 |
It's te komma Maria-Hemelvaart welk Urdu
watertje geboren ter naar de Mughal
legerplaats van Keizer Mohammed Sjah
Jahan (162858) sommige tijd overdag
voorste helft van naar de zeventiende
eeuw. It's ternauwernood verwonderlijk
welk zulks zit zodoende wijd verspreiding
want naar de proponents van naar de
theorie zitten zulke stoer zoals Knauwen
Mohammed Huzaar Azad, Weledelgeboren
heer Syed Ahmed Khan en Mir Aman Dehlvi.
Dit hier strafregels zitten schriftelijk
voor vieren naar de staat van dienst
regelrecht en verlenen naar de lezer
te veldheer voorstelling hierover
zeerst te betwijfelen, geschil- en
interessant uitvaardiging.
It's niet een vlot Job voor steek uiterlijk
naar de wortel ieder taal, op annuleerteken
zitten gelijken voor speldenpunt naar
de opkomst van te vloed : u annuleerteken
worden volledig verschillend resultaten
vanuit volgend verschillend weg. Slechts
naar de ziektegeval van Urdu zit iets
verschillend, wie merk naar de Job
dubbel zwaar, zoals wij zullen verkennen
ter naar de volgend strafregels
Zoals meest andere talen van naar de
wereld, Urdu te ingezet zijn litteratuur
via poëzie Wel wanneer wij stift
waas eerstgenoemde Urdu poëet,
wij moeten zitten kundig voor zweem
waas naar de opkomst van naar de taal
voor te tamelijk trap. Zodoende naar
de miljoen dollar vraag: Wie watertje
eerstgenoemde Urdu poëet
Verschillende bescheid zijn geweest uitgaande
van voor zulks vraag Knauwen Mohammed
Huzaar Azad wrote ter naar de monumentaal
Aab-e-Hayat' (water van Leven) verzekeren
welk Wali Deccani (1644-1707) is het
" Beieren Adam" ( stichten
vader) van Urdu poëzie Naar de
wachtrij watertje gestrekt vervolgens
weerom tegen volgend speurwerk en
naar de honneur watertje wijzer tegenover
voor Quli Qutub Sjah (1565-1610),
te Koning van Golkanda.
Nieuwerwets speurwerk, toch, heeft dug
zelfs verdiepen en wel Khawaja Masud
Saad Zalmkleurig te gevierd Perzisch
poëet wier tijdsgewricht omvat
naar de 12th eeuw NA CHRISTUS zit
in het algemeen erkennen zoals eerstgenoemde
Urdu poëet. Naar de predicament
hiernaartoe zit welk wij don't zijn
ieder schriftelijk Kalaam, i.e. schriftelijk
werkzaamheden, van Khawaja bij ons,
niet eens te ongetrouwd shair ( vers)!
Helemaal wij weet van zijn schrijverij
ter Urdu ( naar de taal watertje zeker
niet bekend tegen zulks naamwoord
ter zulks tijd) zit te vermelding
tegen Amiranten Khusrau (1253-1325)
wie verslaglegging ter naar de voorwoord
van zijn vermaard boekje 'Ghuratul
Kamal' welk Khawaja Masud Saad Zalmkleurig
had zijn Dewan ( poëzie verzameling)
ter drietal talen: Perzisch, Turks
en Urdu.
Khawaja Masud Saad Zalmkleurig watertje
te woonachtig van Lahore, wie watertje
naar de vermogen van Sultan Mahmud
Ghaznavi en zijn voorganger vanuit
413H voor 583H, i.e 979-1030 Na Christus.
Eerstgenoemde werkzaam wisselwerking
van Zuidelijk Aziatisch talen van
Perzisch most zijn ingezet tijdens
de duur zulks volzin want wijd aantal
Perzisch spreken Moslim vlucht voor
Punjab. Naar de legermacht omvatten
van beider naar de plaatselijke en
trekkend soldaat. TE tamelijk aantal
verkondiger en Sufis, bijvoorbeeld
Hazrat Ali Hujveri veelgeliefd weet
zoals Materieel Ganj Bakhsh (died
465) en Sjah Yousuf (died 550) ingezet
verdeling in sectoren naar de depêche
van Mohammedanisme voor naar de plaatselijke
universum. Veel intermarriages most
zijn plaatsgevonden. Naar de tierig
wisselwerking tussen naar de teelt
most zijn noodzakelijk maken te komma
taal. It's gedachte welk zelfs Sultan
Mahmud Ghaznavi mei zijn sommige relatie
met het oogmerk plaatselijke talen
want zijn vorstelijk zegel zeurpiet
een opschrift ter Sanskriet aan de
ene kant en Arabisch voort onlangs
zijde. Sommige Hindoeïstisch
poëet had tevens schriftelijk
Qasidas ( lofredenaar) ter honneur
van Sultan Mahmud Ghaznavi ter Sanskriet
Professor Hafiz Mahmud Ontduiken ter
zijn historisch boekje "Punjab
Mein Urdu" (Urdu ter Punjab)
beklemd welk zulks wisselwerking tussen
naar de plaatselijke talen van Punjab
van Perzisch van naar de voldoen leverden
op geboorte voor te protocol taal.
Wanneer Sultan Qutb-ud- Rumoer Aibak
(1150-1210) werktijd vermogen vanuit
Lahore voor Delhi ter 1193, honderdtal
van duizendtal van volk soldaat, wetenschappelijkheid,
writer, volksstam, zakenman, regering
werknemerschap, schilder, Sufis en
anderen - trekken en massa van hem
en took zulks protocol taal van zij.
Zulks taal wanneer inwerken met het
oogmerk plaatselijke tongval van Delhi
en omliggend zone zoetjes aan ontwikkeld
te nieuwerwets Urdu.
TE cruciaal vraag voordoet bij deze gelegenheid:
wie watertje of waren naar de talen
zijnde spaak ter Delhi ter welk tijd?
Voor bescheid zulks vraag, moeten
wij delve te weinig verdiepen te voorgeschiedenis
inderdaad, vlak te naar de Steentijdperk!
It's in het algemeen geveinsd welk naar
de Dravidians waren naar de origineel
inwoner van Zuidelijk Azië en
naar de Ariër verplaatsen zij.
Slechts uitgraving ter verschillende
terreinen ter Zuidelijk Azië
zijn aangewezen welk naar de Dravidians
zichzelf waren naar de invaller vanuit
Perzië en zij aanwezige naar
de Zuidelijk Azië speculant à
la hausse vooraleer naar de Moenjodaro
en Afgetobd civilisatie Naar de inboorling
volk van Zuidelijk Azië zitten
bekend zoals naar de Mondain volksstam,
wie zitten gedachte voor zitten verwantschapt
voor naar de Australische inboorling
van Australië. Mondain volk spaak
verschillende talen zoals Bhel, Svara,
Kaul, etc. Naar de talen van naar
de tweetal civilisatie intermixed
en leverden op wassen voor opkomend
talen. It's interessant voor toon
welk velen woordje wij tweedehands
plain ter Urdu jhoNpaRee (stulp),
naanaa ( opa), saalaa (frater- ter-
wet), aaNchal ( sjerp), gehnaa ( armband),
kos ( mijl), dhatooraa, karailaa (
courgette), phaaTak ( portier), DanDaa
( stokje), daalaan, DheeT ( koppig),
aRos paRos, dhoom dhaam ( kwistig
viering) etc. zowaar jaartal weerom
tot dat einde Mondain volzin, duizendtal
van jaren voor. wisselwerking van
naar de binnenvallen Dravidian met
het oogmerk Mondain most zijn wekken
sommige opkomend talen, genaamd naar
de Dravidian talen
Zoals Moslim invasie van naar de Indus
vallei ter naar de zwenking van naar
de millennium, te soortgelijk invasie
van Zuidelijk Azië had plaatsgevonden
zowat 3500 jaren voor: naar de invasie
van naar de tamelijk, verheven, ros-
zwaaien krijgslieden vanuit Eurasian
steppe, naar de Ariër Naar de
Ariër kwam ter verschillend ondulatie,
tegenover te volzin van verschillend
honderdtal jaren Op hun trefwoord
ter Zuidelijk Azië naar de Ariër
ontmoeting naar de Dravidian talen
Is het interessant voor toon welk
Brahma, te standplaats taal spaak
ter Balochistan terrein van Pakistan,
zit ook een Dravidian taal, zoals
zitten velen Dravidian talen zoals
Tamil, Malayalam, Telugu, etc. ter
naar de zuidelijk streek van Zuidelijk
Azië.
Ariër spaak zuiver Ariër taal
wie later spouw te Sanskriet spaak
tegen Ariër ter Zuidelijk Azië
en Avestan tegen Ariër van Perzië.
Is het plain menen welk Ariër
volksstam vanuit Europese Gemeenschap
voor Atoomenergie binnenvallen Perzië
en Zuidelijk Azië en zij waren
zuinig verwantschapt. Sanskriet watertje
naar de taal spaak tegen Ariër
invaller en plaatselijke inwoner spaak
verschillende tongval van Dravidian
en Mondain talen. Van nature, tegenover
tijd, taal van naar de regeerder got
gemengd opwaarts met het oogmerk plaatselijke
talen naar de scenario zijnde niet
zelfs verschillend van welke geschied
van naar de invasie van Moslim duizendjarig
later. Naar de talen leverden op hierna
wisselwerking zitten genaamd Prakrits.
Waar verschillend Dravidian talen
waren spaak ter verschillend streek,
velen soorten Prakrits kwam te wezen.
Dit hier Prakrits werden naar de vaandel
litterair talen en naar de elite ingezet
exploot zij voor religieus en staatskundig
honk. Tevens, andere type van talen,
genaamd naar de Opwaarts Bhransas,
waren zachtjes uitkomen. Wijl naar
de Prakrits waren zeerst beïnvloed
tegen Sanskriet, naar de Opwaarts
Bharansas, zijnde naar de volkstaal,
stond wijd ongerekend Sanskriet.
Naar de Opwaarts Bharansa talen zijn
drietal meerderjarig groepen:
1. Naar de Dravidian groepering: van
recipiënt Tamil, Malayalam, Telugu,
Brahma, etc.
2. Naar de Pushachi groepering: encompassing
Charkov Bolivië, Sindhi, Punjabi,
Siraiki, Ree, Kasjmir, Hariyanvi,
etc.
3. Naar de Darda groepering: wie bevat
Pakhtun en Balochi.
Naar de Pushachi groepering had te taal
genaamd 'Khari Bolivië wie ontstane
vanuit te welwillend van Prakrit,
genaamd naar de Shorseni Prakrit.
Naar de naamwoord Charkov Bolivië
werktuig "naar de status taal",
wie denotes welk meest woord uiterste
deel ter een " te", zoals
khaayaa, aayaa, etc. ter wie uit elkaar
houden op vanuit andere talen, wie
zitten genaamd Pari Bolivië "
naar de zitting taal", waarheen
naar de woord gewoonlijk uiterste
deel ter "o", zoals khaa'io,
aa'io, etc.
Meest taalkundige vinden welk zulks Charkov
Bolivië, vrij dan Brij Bhasha,
watertje naar de taal welk watertje
spaak ter Delhi wanneer Moslim belanden.
Wel Charkov Bolivië watertje een
op zichzelf staand, eng taal, presentatrice
voor andere talen ter naburig zone.
Want beider talen toebehoren voor
naar de Pushachi groepstherapie, Charkov
Bolivië en Punjabi waren zelfs
soortgelijk. Wanneer naar de Punjabi
spreken Moslim geboekte Delhi, zij
stichten Charkov Bolivië zelfs
soortgelijk voor Punjabi, wie zij
had ontwikkeld tijdens de duur hun
verblijf van zuinig tweetal eeuw vergevorderd
verwijlen ter Punjab. Zij konden vertellen
voor op met gemak en gehanteerd voor
vernemen op zelfs schielijk. Zij leverden
op naar de taal te opkomend leven
tegen adoptie op en voorstellen opkomend
woordenschat en taaleigen. Zijnde
naar de taal van naar de heersend
stand, naar de taal welhaast zich
ontwikkelen voor zitten naar de voorloper
van nieuwerwets Urdu. Ter zulks vroegtijdig
tijd, op had te zwaar protectie van
Punjabi, slechts zoals tijd tussendekspassagier,
op voorsprong zich uitbreiden zich
ontwikkelen zijn eigen teken.
Ruim ieder andere vakgebied van te vereniging,
naar de religieus wetenschappelijkheid
en verkondiger nood voor zitten ter
zweem met het oogmerk massa. Naar
de Islamitisch Sufis tevens did idem
zaak; zij ontvanger komma volk ter
hun eigen taal. Eerstgenoemde weerslag
van zede van Urdu zoals wij weet op
kwam vanuit te welput bekend Sufi,
Baba Vracht Ganj Wakkerschudden. Pir
Shamsuddin Sabzwari (1241-1356), Pir
Sadruddin (1300-1416), Pir Hasan Kabiruddin
(1341-1449), Pir Tajuddin (d. 1449)
en Syed Imam Sjah, (d. 1520) waren
tevens Sufis wie wrote poëzie
ter Urdu.
Eerstgenoemde registreerapparaat Urdu
zinsbouw welk wij weet van kwam in
de vorm van te tweespraak tussen Baba
Vracht (died 1264) en naar de meid
van andere vermaard Sufi, Khawaja
Burhanuddin. Baba Vracht heeft tevens
naar de voornaamheid van schrijverij
eerstgenoemde stuk van Urdu poëzie.
Baba Vracht watertje schielijk slagen
tegen een indrukwekkend postuur, Amiranten
Khusrau (1253-1325). Zijn watertje
te multi omvang rechtspersoonlijkheid
ter naar de zuiver zin van naar de
woordje. Verder zijnde te tof Islamitisch
Sufi, te schitterend Perzisch poëet
en waarschijnlijk naar de meerder
meester ter naar de kunstgeschiedenis
Zuidelijk Azië, Amiranten Khusrau
stilstand verheven ter naar de wereld
van Urdu ook. Wel twijfeling volharden
tegenover naar de auteurschap van
verschillend van zijn Urdu werken,
hij zeker speler een voornaam rol
ter overbrugging naar de tekort tussen
naar de taal van naar de elite en
naar de volk. Velen van zijn Geet
( zangnummer), Paheliyaan ( raadsel)
en keh-mukarniyaan stilstaand heersen.
Ter 1326, vrees een uitstekend aanval
vanuit naar de wreedaard Mongool,
naar de zonderling Delhi Sultan Mohammed
Tughlaq volgorde naar de vol universum
van Delhi voor trekken voor naar de
Zuidelijk wereldstad van Daulatabad
welhaast 1100 km weg. Naar de raadsbesluit
watertje zodoende helemaal encompassing
welk voor te speculant à la
hausse tijd, naar de straat van Delhi
waren bewonen tegen jakhals en hyena.
Duizendtal van volk died aan hun zin,
velen meerder bereikt hun opkomend
geboorteland. Dit hier volk took van
zij, tussen andere spullen, hun taal
tevens, en welhaast Urdu watertje
weerkaatsing ter naar de vreemdeling
omtrek van Deccan, waarheen naar de
Indo- Ariër en Persoon- Arabisch
Urdu most zijn geweest volslagen vreemdeling
ter een zone overheersen tegen Dravidian
talen. Naar de zuidelijk Behmanis
Vorstenhuis welhaast zwaar ties met
het oogmerk noorden en, verschijnende
partij Deccan zoals een zelfstandig
stand. Zulks geïsoleerd omgeving
van Deccan gediend zoals te catalogus
voor naar de wasdom van Urdu, wie
watertje vervolgens heet Deccani.
Zoals steeds, naar de Sufis speler
hun taalkundig rol en Urdu litteratuur
ingezet verschijnen. Sommige volk
vinden welk 'Mairajul Aashiqeen' tegen
Khawaja Zwachtel Nawaz Gaisu Draz
(died, 1421), is het voorste Urdu
proza boekje. Zulks boekje watertje
schriftelijk vroeger ter vroegtijdig
vijftiende eeuw. Ziedaar zit verklaring
welk naar de Behmani regeerder tweedehands
Urdu zoals te stand taal, te factor
welk zeerst inzenden voor zijn wasdom.
Inderdaad, eerstgenoemde 'Sahib-e-Dewan'
(persoon van poëtisch verzameling)
Urdu poëet, Sultan Quli Qutub
Sjah (1565-1610), watertje te koning
van naar de Deccan stand van Golkanda.
Sultan Quli Qutub watertje te vruchtbaar
poëet en heeft verlaten ruim
50,000 couplet ter Deccani, Telugu
en Perzisch.
Sultan Quli Qutub Sjah eigentijds en
zijn hoveling Mullah Wajhi zit te
mijlpaal postuur ter naar de kunstgeschiedenis
Urdu proza. Overwegen zoals eerstgenoemde
voornaam Urdu proza werkzaamheden,
zijn strobloem boekje 'Sab Ras' zit
stilstaand aangeleerd ter MA Urdu
weg ter sommige Universiteit van beider
Zuidelijk Azië. Wel vertalen
vanuit te Perzisch boekje, 'Sab Ras'
zeggen een allegorisch vertelsel van
volleerd welbespraaktheid en zit overwegen
te litterair wonder tegenover naar
de raad.
Eerstgenoemde litterair werkzaamheden
ter Urdu zit welk van Bidar poëet
Fakhruddin Nizami's Masnavi 'Kadam
Rao Padam Rao' schriftelijk tussen
1421 en 1434 A.D. Kamal Khan Verroesten
(Khawar Nama) en Nusrati (Gulshan-e-Ishq,
Ali Nama en Tarief-e-Iskandari) waren
tweetal tof Urdu poëet van Bijapur.
Helemaal dit hier vooruitgang plaveien
naar de zin voor Wali Deccani (1635-1707)
, eerstgenoemde poëet ter onze
teeltkeus van 100 handelsboeken. Hij
visite Delhi sommige tijd ter vroegtijdig
achttiende eeuw en wekken vrij te
opschudding ter naar de stilstaand
water van Noords Urdu litteratuur,
wie had verslechterde onder invloed
van naar de stand- sponsor Perzisch
Zoals genoemd vroeger, Wali zit vaak
genaamd naar de Adam van Urdu poëzie.
Urdu poëet zoals Siraj Aurangabadi
(1715-1763) tevens waard zijn vermelding.
Wali's etappe ter Delhi watertje zodoende
ingeving welk op onmiddellijk zeurpiet
vrucht ter naar de vorm van naar de
zodoende genaamd Gulden Volzin van
Urdu poëzie. Zulke reus zoals
Shaikh Zahuruddin Hatim (1699-1781
Na Christus), Mirza Mazhar Jan-e-Janan
(1699-1781 Na Christus), Mir Taqi
Mir (1723-1810), Mirza Mohammed Rafi
Sauda (1713-80), Khwaja Mir Dard (1721-85),
en Mir Hasan (1727- 1786 Na Christus)
waren tussen te Melkweg van andere
naamgenoot welk wonen ter welk volzin.
Iedere van dit hier zit stilstaand
voor zitten overtroeven ter hun respectief
genrestuk: Mir ter Ghazal, Sauda ter
Qasida, Dard ter Sufi poëzie
en Mir Voetkussen ter Masnavi.
Naar de 'Ghazal' ter Urdu treedt op in
de plaats van naar de meest veelgeliefd
vorm van subjectief poëzie, wijl
naar de 'Nazm' exemplifies naar de
zakelijk welwillend, vaak gereserveerd
voor vertelsel, beschrijvend, didactisch
of satirisch honk Onder naar de wijd
rubriek van naar de Nazm wij mei tevens
opnemen naar de klassikaal vormt van
vers bekend tegen specifiek naamgenoot
zulke zoals 'Masnavi' ( te speculant
à la hausse vertelsel vers
ter gerijmel couplet voort ieder thema:
romantisch, religieus, of didactisch),
'Marsia' ( een treurdicht traditionele
schriel voor gedenk naar de marteldood
van Hazrat Imam Huzaar, kleinzoon
van Ziener Mohammed, en zijn makker
van naar de Karbala vermaardheid),
of 'Qasida' ( te lofzang schriftelijk
ter loffelijkheid van te koning of
te jonker), voor helemaal dit hier
vers zijn te ongetrouwd voorzitten
vak, logisch ontwikkeld en vaststellen.
Toch, dit hier poëtisch soort
zijn een vergevorderd wereld aura
zowat hun vak en uitvoering, en zitten
verschillend vanuit naar de nieuwerwets
Nazm, vermeend voor zijn kom mee te
vogue ter naar de later vaneengaan
van naar de negentien eeuw.
Tussen onlangs voornaam writer van Deccani
Urdu waren Sjah Wonder Schijnvertoning
Ushaq (Khush Nama en Khush Naghz),
Sjah Burhanuddin Janam, Mullah Wajhi
(Qutb Mushtari en Sabelen), Ghawasi
(Saiful Mulook-O- Badi-Ul- Jamaica
en Tuti Nama), Ibn-e-Nishati (Phul
Ban) en Tabberd (Bhahram-O-Guldandam).
Wajhi's Sabelen geldt als voor zitten
te proefstuk van tof litterair en
wijsgerig verdienstelijkheid Moedig
Mohammed of Moedig Deccani (Diwan)
watertje men van naar de meest vruchtbaar
Deccani poëet van naar de medieval
volzin. Hij ontwikkeld naar de vorm
van naar de Ghazal. Wanneer zijn Diwan
( verzameling van Ghazals en andere
poëtisch genrestuk) bereikt wijsgerig,
naar de poëet van Delhi wie beletten
ter zetting poëzie ter Perzisch
taal, waren zeer prenten en zij tevens
ingezet schrijverij poëzie ter
Urdu, wie zij heet Rekhta.
Wanneer naar de Perzisch Koning Voetpunt
Sjah (1688-1747) binnenvallen en inneming
Delhi ter 1739, velen, waaronder Urdu
writer, verlaten Delhi en bestendig
ter Mazzel, wie welhaast ontwikkeld
zoals naar de opkomend naaf van Urdu
litteratuur. Ter naar de vreedzaam
omgeving van Mazzel, niet uitsluitend
poëzie slechts proza tevens welig
tieren. Inshaullah Khan Insha wrote
te overweldigend vertelsel, 'Rani
Ketki Ki Kahani', ter te taal willens
en wetens verstoken van zelfs te ongetrouwd
woordje van Perzisch en Arabisch.
Sommige volk vermenen welk Rani Ketki
inderdaad naar de voorste Urdu novelle.
Mazzel gemaakte zijn zin zoals naar
de terts voornaam middelpunt van Urdu
poëzie van Ghulam Hamdani Pap
(1725-1824), Inshallah Khan Insha
(1757-1817), Khwaja Haidar Ali Atish
(1778-1846), Iman Baksh Nasikh (1787-1838),
Mir Babr Ali Anijs (1802-74) en Mirza
Salamander Ali Dabir (1803-1875).
Op bereikt zijn stand van voortreffelijkheid
overdag achttiende en negentien eeuwenoud
Ter eerstgenoemde helft van naar de negentien
eeuw, toneelstuk ingezet verschijnen
ter Urdu toneel. Eerstgenoemde dramaturg
zit menen voor zitten Amant Lucknowi,
en zijn toneelstuk Indar Sabha geldt
als eerstgenoemde Urdu toneelstuk
Naar de vorig Mughal keizer Bahamiaan
Sjah Zafar watertje te poëet
van unieke uitvoering, typeren tegen
zwaar rijmwoord, overmatig woordje
toneelstuk en toepassing van idiomatisch
taal. Hij heeft verwekker viertal
volumineus Dewans. Vooraleer naar
de vaderlands uprising van 1857, naar
de regering van Keizer Bahamiaan Sjah
Zafar getuige naar de weelderig voorjaar
van Urdu poëzie onmiddellijk
volger tegen naar de kouwelijk wind
van najaars-. Shaik Ibrahim Zauq watertje
naar de Sjah mentor ter poëzie.
Naast Sauda hij geldt als voor zitten
naar de meest wijduitstaand toondichter
van Qasidas ( lofzang). Hakim Momin
Khan Momin wrote ghazals ter te uitvoering
zonderling voor hem. Hij tweedehands
ghazal uitsluitend voor zegswijze
zielsaandoening van min. Ieder tafereel
van Urdu litteratuur annuleerteken
nooit zitten volslagen zonder naar
de vermelding van Mirza Asadullah
Khan Ghalib (1797-1869), wie geldt
als naar de meerder van gehele Urdu
poëet. Van zijn vuur voor originaliteit,
Ghalib aangebracht te renaissance
ter Urdu poëzie. Ter naar de
werkkring Ghalib volzin, Dagh (b.
1831) uitgekomen zoals te uitgesproken
poëet, wier poëzie watertje
voornaam tegen zijn zuiverheid van
taaleigen en simpelheid van taal en
gedachte.
Nieuwerwets Urdu litteratuur omvat naar
de tijd vanuit naar de vorig wijk
van naar de 19th eeuw voor onderhavige
schrijven dag en annuleerteken zitten
verdelen te tweetal volzin: naar de
volzin van naar de Neerstrijken Verplaatsing
ingezet tegen Weledelgeboren heer
Sayyid Ahmed Khan (1817-1898) en naar
de volzin beïnvloed tegen Weledelgeboren
heer Mohammed Iqbal (1877-1938) volger
tegen naar de Vooruitstrevend Verplaatsing
en verplaatsing van Halqa-e-Arbab-e-Zouq,
Nieuwlichterij en Werkkring nieuwlichterij.
Toch, Altai Huzaar Haliotis (1837-1914)
is het werkelijk vernieuwen van naar
de nieuwerwets vurigheid ter Urdu
poëzie. Haliotis werken opnemen
: 'Dewan-e- Haliotis, 'Madd-o-Jazr-e-
Mohammedanisme, 'Musaddas-e- Haliotis
(1879), 'Shakwa-e- Ree (1887), 'Munajat-e-Beva'
(1886) en 'Chup ki Dad' (1905). Haliotis
vlaag naar de kunst van schrijverij
biografisch van te zorgwekkend toenadering
ter zijn biografisch 'Hayat-e-Saadi'
en 'Hayat-e-Jaweed'. Haliotis watertje
naar de wegbereider van nieuwerwets
recensie. Zijn 'Muqaddama-e- Sheriff-o-Shaeri'
zit naar de vorming van klei van Urdu
recensie.
Knauwen Shibli Naumani (1857- 1914) zit
overwegen zoals naar de vader van
nieuwerwets voorgeschiedenis ter Urdu.
Hij heeft opgeleverd verschillend
werken op basis van historisch speurwerk,
vooral voort Islamitisch voorgeschiedenis,
zoals 'Seerat-un- Nauman' (1892) en
'Al Faruq' (1899). Shibli tevens leverden
op voornaam werken zoals 'Swanih Umari
Knauwen Rum', 'Ilmul Kalam' (1903),
'Muvazina-e- Anijs-o-Dabir' (1907)
en 'Sher-ul-Ajam' (1899). Mohammed
Huzaar Azad watertje een voornaam
writer en poëet hiervan volzin.
Hij gedekt naar de vorming van nieuwerwets
vers ter Urdu. 'Aab-e-Hayat', 'Sukhandan-e-Pars',
'Darbar-e-Akbari' en 'Nazm-e-Azad'
zitten sommige van zijn wijduitstaand
litterair werken Andere vooraanstaand
poëet van nieuwerwets volzin
opnemen Syyid Akbar Husain Akbar Allahabadi
(1846-1921), wie had te speurzin voor
extempore vormgeving van satirisch
en stripverhaal strofe, Khushi Mohammed
Nazistisch (1872-1944), wie bedaard
'Jogi' en 'Pani Mein', Weledelgeboren
heer Tot bedaren brengen Mohammed
Iqbal (1873-1938), 'Durga Sahara Suroor'
(d.1910), Mohammed Ali Jauhar (d.1931)
en Hasrat Mohammed (d.1951). Iqbal's
poëzie onderkleren verschillend
stand van ontwikkeling vanuit Romantiek
('Nala-e-Yateem' en 'Abr-e-Guhar Bar')
voor Zuidelijk Aziatisch Nationalisme
('Tasvir-e-Dard', 'Naya Shivala' en
'Tarana-e- Ree) en tenslotte voor
Pan- Islamitisch ('Shakva', 'Sham-o-Shair',
'Jawab-e- Wakkerschudden, 'Khizr-
e-Rah' en 'Tulu-e- Mohammedanisme).
Fani Badayuni (1879-1941), Schim Azimabadi
(1846-1927), Yagana Wisseling (1884-1956),
Asghar Gondel (1884-1936), Jigar Moradabadi
(1896-1982), Akhtar Ontduiken, Faiz
Ahmed Faiz (1912- 1985), Wonder (1912-1950),
N.M.Rashid (1910-1976), Akhtarul-Iman
(b.1915), Ali Sardinië Jafri
(b.1913), Makhdoom Mohiuddin (1908
1969), Kaifi Azmi (b.1918), Jan Nisar
Akhtar (1914-1979), Sahir Ludhianvi
(1922-1980), Majrooh Sultanpuri (1919-2000),
Asrarul Haq Majaz (1911- 1955), Nasir
Kazmi, Ibn-e-Insha en Passiva Kalim
Ajiz zijn genomen naar de Urdu poëzie
voor opkomend stand.
TE opkomend voortbrenging van poëet
uitgekomen zowat naar de zesde tiental
van twintigste eeuw. Naar de vooraanstaand
poëet hiervan voortbrenging opnemen
Khaleelur Rahman Aazmi, Himyat Ali
Shair, Balraj Komal, Ameeq Hanafi,
Kumar Pashi, Makhmoor Zei, Mazhar
Imam, Passiva Mughni Tabassum, Verbannen,
Munir Niyazi, Suleman Areeb, Aziz
Qaisi, Saqi Faruqi, Iftekhar Arif,
Vervreemding Ahmed, Qazi Vervreemding,
Schacht Vermoeienis Sheriff, Verlegen
Nawaz, Akbar Hyderabadi, Waheed Akhter,
Shaz Tamkanat, Zubair Razvi, Muztar
Majaz, Pap Iqbal Tausifi, Zohra Nigah,
Kishwar Naheed, Zahida Zaidi, Siddiqa
Shabnam en anderen
Naar de novelle ter Urdu began van Munshi
Premchand's 'Soz-e-Vatan' (1908).
Premchand's tekort opslag omslag welhaast
te twaalftal volume waaronder Prem
Pachisi, Prem Battisi, Prem Miskelk,
'Zad-e-Rah', 'Vardaat', 'Akhri Tuhfa'
en 'Khak-e-Parvana'. Mohammed Huzaar
Askari en Khwaja Ahmed Jurisdictie
van een abt zitten telling waaronder
vooraanstaand vuurschip van naar de
Urdu Novelle. Naar de Vooruitstrevend
Verplaatsing ter Urdu verdichtsel
winst tel onder Sajjad Zaheer (1905-1976),
Ahmed Ali (1912-1994), Mahmood-uz-
Zafar (1908-1994) en Snee Jahan (1905-1952).
Urdu writer zoals Rajender Zingen
Bedi en Krisjna Luchter (1914-1977)
vlaag verbintenis voor naar de Marxist
wijsbegeerte ter hun schrijverij Krisjna
Luchter 'Adhe Ghana Ka Khuda' zit
men van naar de meest heuglijk opslag
ter Urdu litteratuur. Zijn andere
vermaard tekort opslag opnemen 'Zindagi
Ke Mor Par', 'Kalu Bhangi' en 'Mahalaxmi
Ka Pul'. Bedi's Kleed 'Kot' en 'Lajvanti'
zitten tussen naar de proefstuk van
Urdu novelle. Bedi's voornaam werken
opnemen verzameling van tekort opslag,
Dana-o-Daam Girhen, Kokh Jali en Apne
Dukh Mujhe Dedo etcetera, verzameling
van toneelstuk 'Saat Khel' en te roman
Ek Tsjaad Postreclame Si (1972). Schoorsteenmantel,
Ismat Chughtai en Mumtaz Mufti vorm
te verschillend soort van Urdu writer
wie geconcentreerd voort naar de "
zielkundig vertelsel" ter tegenstelling
voor naar de " sociologisch vertelsel"
van Bedi en Krisjna Luchter. Sommige
van Ismat Chughtai's vooraanstaand
tekort opslag zitten 'Chauthi Ka Jora',
'Do Hath', 'Lehren' en 'Lihaf'. Schoorsteenmantel
zaak ter een kunstzinnig zin van velen
unconventional vak, zoals seksueel,
wie waren overwegen taboe tegen naar
de burgerstand Zijn 'Thanda Gosht',
wie zaak met het oogmerk vak van necrophilia,
schok naar de lezer. Andere van Schoorsteenmantel
loffelijkheid- waardig werken watertje
'Khol Do', wie tuig naar de verschrikking
van verdeling. Ahmad Nadeem Qasmi
(b.1915) zit andere vooraanstaand
naamwoord ter Urdu novelle. Zijn voornaam
tekort opslag opnemen 'Alhamd-o- Lilliput,
'Savab', 'Nasib' en anderen. Ter naar
de werkkring-1936 volzin, naar de
writer toebehoren voor naar de Halqa-e-Arbab-e-Zauq
leverden op verschillend zoet opslag
ter Urdu. Upender Nath Ashk (Dachi),
Ghulam Jurisdictie van een abt (Anandi).
Heel Huzaar, Anwar Sajjad, Balraj
Voornaamste, Zekerheid Warande en
Qurratul- ain Haider (Sitaroun Se
Aage, Simpel Sanam Khane) zitten naar
de andere vooraanstaand vuurschip
van Urdu tekort vertelsel Verschillend
vooraanstaand verdichtsel writer uitgekomen
vanuit naar de wereldstad van Hyderabad
ter naar de eigentijds tijd, wie opnemen
Jeelani Bano, Iqbal Metgezel, Awaz
Sayeed, Kadeer Zaman, Mazhr-uz-Zaman
en anderen.
Roman schrijverij ter Urdu annuleerteken
zitten zweem voor Nazistisch Ahmed
(1836-1912) wie bedaard verschillend
roman zoals Wonder-ul-Urus (1869),
Banaal-un-Nash (1873), Taubat-un-Nasuh
(1877), Fasana-e-Mubtala (1885), Ibn-ul-Waqt
(1888), Ayama (1891) en anderen. Pandora
Ratan Nath Sarshar's (1845-1903) Fasana-e-Azad,
Schaken Haliotis Sharar (1860-1920's)
Badr- on- Nisa Ki Toonkunst en Ontzet
Sadisme ki Schim, Mirza Mohammed Hadi
Ruswa's Umrao Jan Ada (1899) zitten
sommige van naar de tof roman en novelettes
schriftelijk gedurende de periode
van. Niaz Fatehpuri (1887-1966) en
Qazi Schaken Gaffar (1862-1956) waren
onlangs uitstekend vroegtijdig romantisch
romanschrijver ter naar de taal. Toch,
op watertje Premchand (1880-1936)
wie beproefd voor voorstellen naar
de tendens van werkelijkheidszin ter
Urdu roman. Premchand watertje te
vruchtbaar writer wie leverden op
verschillend handelsboeken Zijn voornaam
roman opnemen Weldadigheidsbazaar-e-Husn
(1917), Gosha-e-Afiat, Chaugan-e-
Inderhaast, Meid- e- Amalgaam en Godan.
Premchand's werkelijkheidszin watertje
vervolgens verzwaren tegen naar de
writer van naar de Zuidelijk Aziatisch
Vooruitstrevend Writer Vereniging
zoals Sajjad Zaheer, Krisjna Luchter
en Ismat Chughtai. Krisjna Luchter
Jab Khet Jage (1952), Ek Gadhe Ki
Sarguzasht (1957) en Shikast zitten
overwegen tussen naar de wijduitstaand
roman ter Urdu litteratuur. Ismat
Chughtai's roman Terhi Lakir (1947)
en Qurratul-ain Haider's roman Aag
Ka Darya zitten overwegen zoals voornaam
werken ter naar de voorgeschiedenis
van Urdu roman. Khwaja Ahmed Jurisdictie
van een abt, Aziz Ahmed, Balwant Zingen,
Khadija Radiomast, Heel Huzaar zitten
onlangs voornaam writer ter Urdu ter
naar de eigentijds tijd
Urdu watertje niet kamerarrest voor uitsluitend
naar de Moslim writer Verschillend
writer vanuit andere religie tevens
wrote ter Urdu. Vooraanstaand waaronder
zitten Munshi Premchand, Firaq Gorakhpuri,
Pandora Ratan Nath Sarshar (Fasana-
e-Azad) en Brij Narain Chakbast (1882
1926), wie bedaard Subh-e- Watan en
Tilok Toevallig Mahrum (1887-1966),
wie bedaard Andhi en Utra Hua Darya,
Krisjna Luchter, Rajindar Zingen Bedi,
Kanhaiyalal Kapur, Upendar Nath Ashk,
Jagan Nath Azad, Jogender Vriend,
Balraj Komal en Kumar Pashi.
Akbar Allahabadi (1846-1921) watertje
naar de wegbereider tussen naar de
Urdu humorist en satiricus Statig
Lahori, Mehdi Ali Khan, Patras Bokhari
(1898- 1958), Mirza Farhatullah Verzoeken,
Schacht-ur-Rahman, Azim Baig Chughtai,
Ibn-e-Insha, Pap Khwaja, Pap Ahmed
Yousifi, K.L.Kapur, Amjad Huzaar,
Mujtaba Huzaar, Himayatullah en Amulet
Khundmeri zitten onlangs vooraanstaand
naamgenoot op het terrein van luimigheid.
Prof. Hafiz Mohammed Zuiver (1888-1945)
zorgvuldig speculant à la hausse
jaren voor naar de veld van litterair
recensie. Anderen hierin veld opnemen
Shaikh Mohammed Ikram (1907-1976),
Sayyid Ihtesham Huzaar (1912 1976),
Mohammed Hasan Askari, Bier-Ahmed
Suroor, Mumtaz Husain, Masud Husain,
Schijnvertoning-ur-Rahman Faruqi,
Gopichand Narang, Mughni Tabassum
(b.1930) en anderen
Farhang-e-Asifya is het voorste Urdu
woordenboek op basis van principe
van naar de nieuwerwets lexicografie,
wie watertje leverden op tegen Knauwen
Sayyid Ahmed Dehlvi (1846-1920) ter
1892.
|

|